TAN K-TS'AIK U YOJELTA'AL TUMEN TU LÁAKAL WÍINIKO'OB, LE BA'AXO'OB KU MEYAJTA'AL TUMEN MASEWAL J-KA'ANSAJXOKO'OB TI' TU NOJKAJALILO'OB ACANCEH, CUZAMA, HOMÚN, KANASIN, TECOH YETEL TU MEJEN KAJALILO'OB. BEY XAN TU LÁAKAL BA'ALO'OB KU MUCH' MEYAJTA'AL TUMEN U NOJOCH JALA'ACHILO'OB LE KAJALILO'OBO', YETEL U NOJOCH JALA'ACHILO'OB LE MASEWAL J-KA'ANSAJO'OBO'. JUJUNP'ÍIT U LAK' BA'ALO'OB. Máasewal Jka'ansaj Ruddy Eliézer Flores Cano.
28 noviembre 2010
Conmemoración del Centenario de la Revolución Mexicana.
06 noviembre 2010
Los finados (día de muertos) una tradición siempre presente en los maestros de Educación Indígena de la Zona 304. (Acanceh)
29 octubre 2010
Concurso de altares en escuelas de Canicab, Acanceh; Yucatán.
Altares ganadores
28 octubre 2010
Integración del Consejo Técnico de Zona Escolar 304 para el periodo 2010-2011
Presidente: Prof. Felipe Neri Chán Canul.
Secretaria: Profa. María Eloísa Minelia Paredes Canul.
Suplente: Profa. Ana Vázquez Alvarado.
Sria. de Finanzas
Profa. Karla Canché Quiñones.
Suplente: Prof. Roger A. Pacheco Sabido.
Administrativo y Material
Profa. Delmy Maas Ávila.
Suplente: Profa. Maritza Navarrete Góngora.
Comunitario y Social
Prof. Gregorio Nah Molina.
Suplentes: Profa. Angelina Puc May.
Profa. Concepción Cahum Uc.
Difusión
Prof. Ruddy Eliézer Flores Cano.
Profa. Fátima Uc Balam.
Profa. Magdalena Martín Argüello.
Técnico Pedagógico en Preescolar
Profa. María del Carmen Sánchez Sánchez.
Prof. Fernando Tamay Noh.
Profa. Minelia Raquel Castillo Ocampo.
Técnico Pedagógico en Inicial
Profa. Lucy del Alba Díaz Castillo.
Profa. María Elma de la Luz Castillo Dzul.
Técnico Pedagógico en Primaria
Prof. Felipe Eb.
Prof. José Concepción López Tuyub.
Asistencia y Puntualidad
Profa. Claudia Narcisa Cool Collí.
Profa. Patricia Maribel Pech Soberanis.
16 octubre 2010
Curso Escolar 2010-2011 Nuevos retos
17 julio 2010
Clausura de Curso Escolar 2009-2010
06 marzo 2010
CONMEMORACIÓN DEL DÍA MUNDIAL DE LAS LENGUAS MATERNAS EN LEPÁN, TECOH; YUCATÁN.
Se presentaron juegos tradicionales como el trompo, el tinjoroch', la timbomba, el balero y el papagayo, además de exposición de plantas medicinales. También, adivinanzas, cuentos, obra, bailables de jarana y finalmente exposición y degustación antojitos regionales y refrescos tambien naturales.
Entre los antojitos podemos mencionar los siguientes: panuchos, salbutes, codzitos, tostadas con tomate frito, polcanes, sikil p'aak, empanadas de chaya, papadzules, tamales y camote frito. De las bebidas naturales se obsequiaron, agua de chaya, refresco de naranja agria, naranjada, jamaica, horchata y pozole.
Presidieron este evento los Profres. Juan Damaceno Sulub y Maya, Jefe de Sector 03 con sede en Sotuta, Yucatán; Felipe Neri Chán Canul, Supervisor de la Zona 304 con sede en Acanceh, Yucatán; el Comisario Municipal de Lepán, Tecoh; así como el Presidente de la Asociación de Padres de Familia de la escuela anfitriona Centro de Educación Preescolar Indígena "Jacinto Canek" encabezada por su directora la Profra. María Eloisa Minelia Paredes Canul.
De esa manera se conmemora una vez más el Dia Mundial de las Lenguas Maternas en la Zona 304 de Educación Indígena.
30 enero 2010
Inauguración de aula didáctica en Telchaquillo, Tecoh.
20 enero 2010
Demanda atendida.
Los maestros, alumnos y Padres de Familia agradecemos por este medio esta demanda atendida por la Secretaría de Educación que dignamente encabeza su titular el Dr. Raúl H. Godoy Montañez.
La obra tuvo un costo de aproximadamente $ 242,000.00
15 diciembre 2009
Jornadas Decembrinas 2009.
El lunes 14 de Diciembre de 2009 se llevó a cabo las Jornadas Decembrinas en el Centro de Educación Preescolar Indígena "Sastal" de la Villa de Acanceh, Yucatán; con la participación de 13 de las 27 escuelas que conforman la Zona Escolar 304 con sede en este municipio.
Las escuelas participantes son de los niveles de Inicial y Preescolar y como cada año tanto maestros como alumnos realizaron un buen trabajo.
13 diciembre 2009
Hasta luego compañeras. 28 Generaciones les recordarán.
Ellas estarán siempre presentes, aunque no se les haya brindado el reconocimiento que se merecen.
María de la Cruz Collí Peralta.
María Elena Collí Caamal.
Baltramina Flores Pech.
Alicia Abán May.
María Mercedes Uicab Xekeb.
Felipa Neri Muñoz Uicab.
Martina del Rosario Ramírez Soberanis.
Mi más sincero reconocimiento compañeras.
Felicidades en su nueva etapa de vida.
Profr. Ruddy Eliézer Flores Cano.
01 octubre 2009
K'ay u Noj k'ayil u lu'umil México ich maaya yéetel kastran.
| Noj k’ayil u lu’umil México | Himno Nacional Mexicano |
| Et lumile’ex ti u yauti yaltamba mach a maskab bey u ta’ab a tsimin // yetel yambanak u chumuk lu’um ti u titiki u yamba jobon ts’on.// jich’in in lu’umil ta jach unjach u lool che’ ti ets’an olal tumen le bolon pixano’ tumen ka’an a junk’ul k’intaj et u yalk’a Yumbil tu ts’ibtaj. Wa maax jop’ach winik aj awal U k’aat u ts’anchaat le a lu’umila’ Tukult lu’umil in wichin te ka’ano’ // juntul jolkan ti a pal tu ts’ajtech.// | Mexicanos, al grito de Guerra
Ciña ¡Oh patria tus sienes de oliva!
|
30 septiembre 2009
Suspenden traducción a lenguas indígenas del Himno Nacional.
Ikil tan in xak'altik le interneto' tin wilaj lete' ju'una. yáax táanile' kin chíipoltik le ba'ax tan a beetiko' tumen ma' je'el máaxak je'el u beetik chéen le màaxo'ob u yabil,ajo'ob u t'aan yéetel u kaajal. Ulaak' ba'al ma' in wojli' wa layli taan a meyajtik lete' ju'una' tumen in k'áat ka xook lete' ju'un in taak'maj tela' ti'al xookik wa ka tukultik je'el u beytal a ts'aik telo' ma'alob. teche' ka tukultik máaxeni', tene' kin meyaj ti jump'éel noj kúuchil ku múuk'ankunsik le máasewáal t'aano'ob INALI ba'ale jach u jaajil chéen tan u múuk'ankunsik le sak wíiniko'ob tumen ma' chéen leti'ob ti'ano'ob te'e noj kúuchilo'ob yéetel chéen ku ya'aliko'ob to'on ma k ojel xook yéetel ts'íib yéetel ma k ojel meyaj yo'olal lelo' ma tu' ts'aabal to'on meyaj.
Ciudad de México, lunes 7 de septiembre de 2009 (ASIC/La Jornada).- A pocos meses de culminar el trabajo de traducir el himno nacional a 11 lenguas indígenas, el director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Fernando Nava, cortó el proyecto bajo el argumento de falta de presupuesto, aunque internamente se han realizado contrataciones fuera del marco administrativo, sostuvo un grupo de trabajadores, entre ellos el director de Políticas Lingüísticas, Alejandro Curiel.
Presuntamente al INALI sólo le quedan 200 mil pesos de los 127 millones de presupuesto para este año, sin embargo se procedió a contratar a Adriana Medina Salgado, como directora de Investigación aunque en realidad desempeña el cargo de secretaria particular del director, pese a que no cubre el perfil profesional, y José Alberto Rendón Sánchez, recibió durante tres meses salario como secretario particular sin desempeñar el cargo, asentaron.
El compromiso firmado con la comunidad indígena tojolabal y los avances de trabajo con la chontal, huave y kickapoo fueron cancelados a pesar de que sólo se requieren 700 mil pesos para finalizar el proyecto, en cambio se apoyó la edición de un diccionario de cocina de una italiana.
El grupo expuso que con la cancelación del proyecto y la destitución de Rolando Hernández Domínguez, quien participó como traductor a lenguas indígenas, se perderá el trabajo realizado por Josué Arzate, Jeannette Pincle Jiménez, y Rolando Hernández.
“Le pedí al director que diera dos meses más a los participantes en el proyecto de traducción del himno nacional a lenguas indígenas pero la respuesta fue negativa e incluso me dijo: si quieren ¡váyanse de vacaciones!”, comentó Curiel.
El director del INALI aseguró que cumpliría con los compromisos firmados, uno de ellos es con la comunidad tojolabal. El documento respectivo en papel membretado de la institución y en dicha lengua firmado por Fernando Nava –cuya fotocopia tiene este diario- apunta que la fiesta del bicentenario será hermosa y en ella se recordará cuando los españoles, que “explotaron a nuestros abuelos”, fueron expulsados.
“El INALI hay realizado un gran trabajo para que el festejo sea más hermoso, empezando por una canción que se hizo cuando todos fueron libres: el himno nacional, por eso les pedimos trabajar con ustedes”.
Los tojolabales, dijo Curiel, aceptaron la propuesta cuando también les comentamos que esa canción tendría las raíces y el corazón de los tojolabales, quienes también forman parte de la patria. Había resistencia porque se acuerdan que durante tres veces han sido borrados del mapa, al ignorarlos en el reparto agrario y de otros beneficios gubernamentales, y es posible que interpreten que esta será la cuarta ocasión.
Como director de Políticas Lingüísticas sostuvo que el INALI debe cumplir con sus objetivos de reivindicar la historia de los pueblos indígenas, defender sus derechos lingüísticos, difundir esa riqueza por el país y contar con la asesoría de los tres órdenes de gobierno.
El INALI tiene que sostener el acercamiento con las comunidades, exigir que sus profesionales cumplan con el perfil académico que incluye el conocimiento de una lengua y privilegiar los trabajos con los indígenas.
20 septiembre 2009
Mérida Foudation dona medios desayunos para 80 alumnos de Telchaquillo
Los C.C. Dorothy D Lemke (presidenta de Mérida Foundation) y Rudolf M. Lemke (Vicepresidente).Gracias a dicha fundación, los alumnos disfrutan del siguiente menú:
Lunes, Martes y Viernes: medio sandwich de jamón y queso. (Pan Bimbo, jamón Fud y queso singles de la marca kraft).
Martes: Medio sandwich de cajeta de chocolate con 250 ml de jugo de manzana.
Jueves: 30 grs. de cereal con 250 ml de leche.
Además los 5 días de la semana se le da a cada niño media tableta multivitamínica para consumir.
La despensa con los productos se surte una vez a la semana y para conservarlos se nos proporcionó en calidad de préstamo un frigobar nuevo.
Todo lo proporcionado es completamente gratuito.
Los alumnos, Padres de Familia y Maestros agradecen por este medio a Mérida Foundation todo lo donado sin condición alguna, así como al Sr. Luis Carlos Franco por su preocupación por la nutrición de los alumnos de la escuela mencionada.
03 septiembre 2009
Tan u taal u talami k'iinilo'ob
Tin na'aksaj te tin kisbuuts'o' ka tin bisaj ti u lak' kaaj ka'aj tsikbalnajo'on bix u meyajta'al le k'aaxo', bix o tóokáab mak tumen k'iin ma jéel bix walajkia'alik 50 ja'abilo'ob. Taj yaj le u máansa'al le otsililob chen ba'ale' bey u ts'aami yuum k'iin way tu yok'ol kaaje'.
Triste fin de curso en Telchaquillo
Con su vestimenta típica los niños con sus trajes de blanco,alpargatas y sombrero, y las niñas con sus hermosos ternos de hilo contado y bordados en vistosos colores. Qué hemosos se veían aunque cabizbajos por no haber interpretado la tradicioanl jarana yucateca que ya habían ensayado.
Con el corazón acongojado les dije hasta luego a estos niños, muchos de los cuales son hijos de quienes también fueron mis alumnos hace unos cuantos años.