| Noj k’ayil u lu’umil México | Himno Nacional Mexicano |
| Et lumile’ex ti u yauti yaltamba mach a maskab bey u ta’ab a tsimin // yetel yambanak u chumuk lu’um ti u titiki u yamba jobon ts’on.// jich’in in lu’umil ta jach unjach u lool che’ ti ets’an olal tumen le bolon pixano’ tumen ka’an a junk’ul k’intaj et u yalk’a Yumbil tu ts’ibtaj. Wa maax jop’ach winik aj awal U k’aat u ts’anchaat le a lu’umila’ Tukult lu’umil in wichin te ka’ano’ // juntul jolkan ti a pal tu ts’ajtech.// | Mexicanos, al grito de Guerra
Ciña ¡Oh patria tus sienes de oliva!
|
TAN K-TS'AIK U YOJELTA'AL TUMEN TU LÁAKAL WÍINIKO'OB, LE BA'AXO'OB KU MEYAJTA'AL TUMEN MASEWAL J-KA'ANSAJXOKO'OB TI' TU NOJKAJALILO'OB ACANCEH, CUZAMA, HOMÚN, KANASIN, TECOH YETEL TU MEJEN KAJALILO'OB. BEY XAN TU LÁAKAL BA'ALO'OB KU MUCH' MEYAJTA'AL TUMEN U NOJOCH JALA'ACHILO'OB LE KAJALILO'OBO', YETEL U NOJOCH JALA'ACHILO'OB LE MASEWAL J-KA'ANSAJO'OBO'. JUJUNP'ÍIT U LAK' BA'ALO'OB. Máasewal Jka'ansaj Ruddy Eliézer Flores Cano.
01 octubre 2009
K'ay u Noj k'ayil u lu'umil México ich maaya yéetel kastran.
30 septiembre 2009
Suspenden traducción a lenguas indígenas del Himno Nacional.
Ikil tan in xak'altik le interneto' tin wilaj lete' ju'una. yáax táanile' kin chíipoltik le ba'ax tan a beetiko' tumen ma' je'el máaxak je'el u beetik chéen le màaxo'ob u yabil,ajo'ob u t'aan yéetel u kaajal. Ulaak' ba'al ma' in wojli' wa layli taan a meyajtik lete' ju'una' tumen in k'áat ka xook lete' ju'un in taak'maj tela' ti'al xookik wa ka tukultik je'el u beytal a ts'aik telo' ma'alob. teche' ka tukultik máaxeni', tene' kin meyaj ti jump'éel noj kúuchil ku múuk'ankunsik le máasewáal t'aano'ob INALI ba'ale jach u jaajil chéen tan u múuk'ankunsik le sak wíiniko'ob tumen ma' chéen leti'ob ti'ano'ob te'e noj kúuchilo'ob yéetel chéen ku ya'aliko'ob to'on ma k ojel xook yéetel ts'íib yéetel ma k ojel meyaj yo'olal lelo' ma tu' ts'aabal to'on meyaj.
Ciudad de México, lunes 7 de septiembre de 2009 (ASIC/La Jornada).- A pocos meses de culminar el trabajo de traducir el himno nacional a 11 lenguas indígenas, el director del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Fernando Nava, cortó el proyecto bajo el argumento de falta de presupuesto, aunque internamente se han realizado contrataciones fuera del marco administrativo, sostuvo un grupo de trabajadores, entre ellos el director de Políticas Lingüísticas, Alejandro Curiel.
Presuntamente al INALI sólo le quedan 200 mil pesos de los 127 millones de presupuesto para este año, sin embargo se procedió a contratar a Adriana Medina Salgado, como directora de Investigación aunque en realidad desempeña el cargo de secretaria particular del director, pese a que no cubre el perfil profesional, y José Alberto Rendón Sánchez, recibió durante tres meses salario como secretario particular sin desempeñar el cargo, asentaron.
El compromiso firmado con la comunidad indígena tojolabal y los avances de trabajo con la chontal, huave y kickapoo fueron cancelados a pesar de que sólo se requieren 700 mil pesos para finalizar el proyecto, en cambio se apoyó la edición de un diccionario de cocina de una italiana.
El grupo expuso que con la cancelación del proyecto y la destitución de Rolando Hernández Domínguez, quien participó como traductor a lenguas indígenas, se perderá el trabajo realizado por Josué Arzate, Jeannette Pincle Jiménez, y Rolando Hernández.
“Le pedí al director que diera dos meses más a los participantes en el proyecto de traducción del himno nacional a lenguas indígenas pero la respuesta fue negativa e incluso me dijo: si quieren ¡váyanse de vacaciones!”, comentó Curiel.
El director del INALI aseguró que cumpliría con los compromisos firmados, uno de ellos es con la comunidad tojolabal. El documento respectivo en papel membretado de la institución y en dicha lengua firmado por Fernando Nava –cuya fotocopia tiene este diario- apunta que la fiesta del bicentenario será hermosa y en ella se recordará cuando los españoles, que “explotaron a nuestros abuelos”, fueron expulsados.
“El INALI hay realizado un gran trabajo para que el festejo sea más hermoso, empezando por una canción que se hizo cuando todos fueron libres: el himno nacional, por eso les pedimos trabajar con ustedes”.
Los tojolabales, dijo Curiel, aceptaron la propuesta cuando también les comentamos que esa canción tendría las raíces y el corazón de los tojolabales, quienes también forman parte de la patria. Había resistencia porque se acuerdan que durante tres veces han sido borrados del mapa, al ignorarlos en el reparto agrario y de otros beneficios gubernamentales, y es posible que interpreten que esta será la cuarta ocasión.
Como director de Políticas Lingüísticas sostuvo que el INALI debe cumplir con sus objetivos de reivindicar la historia de los pueblos indígenas, defender sus derechos lingüísticos, difundir esa riqueza por el país y contar con la asesoría de los tres órdenes de gobierno.
El INALI tiene que sostener el acercamiento con las comunidades, exigir que sus profesionales cumplan con el perfil académico que incluye el conocimiento de una lengua y privilegiar los trabajos con los indígenas.
20 septiembre 2009
Mérida Foudation dona medios desayunos para 80 alumnos de Telchaquillo
Los C.C. Dorothy D Lemke (presidenta de Mérida Foundation) y Rudolf M. Lemke (Vicepresidente).Gracias a dicha fundación, los alumnos disfrutan del siguiente menú:
Lunes, Martes y Viernes: medio sandwich de jamón y queso. (Pan Bimbo, jamón Fud y queso singles de la marca kraft).
Martes: Medio sandwich de cajeta de chocolate con 250 ml de jugo de manzana.
Jueves: 30 grs. de cereal con 250 ml de leche.
Además los 5 días de la semana se le da a cada niño media tableta multivitamínica para consumir.
La despensa con los productos se surte una vez a la semana y para conservarlos se nos proporcionó en calidad de préstamo un frigobar nuevo.
Todo lo proporcionado es completamente gratuito.
Los alumnos, Padres de Familia y Maestros agradecen por este medio a Mérida Foundation todo lo donado sin condición alguna, así como al Sr. Luis Carlos Franco por su preocupación por la nutrición de los alumnos de la escuela mencionada.
03 septiembre 2009
Tan u taal u talami k'iinilo'ob
Tin na'aksaj te tin kisbuuts'o' ka tin bisaj ti u lak' kaaj ka'aj tsikbalnajo'on bix u meyajta'al le k'aaxo', bix o tóokáab mak tumen k'iin ma jéel bix walajkia'alik 50 ja'abilo'ob. Taj yaj le u máansa'al le otsililob chen ba'ale' bey u ts'aami yuum k'iin way tu yok'ol kaaje'.
Triste fin de curso en Telchaquillo
Con su vestimenta típica los niños con sus trajes de blanco,alpargatas y sombrero, y las niñas con sus hermosos ternos de hilo contado y bordados en vistosos colores. Qué hemosos se veían aunque cabizbajos por no haber interpretado la tradicioanl jarana yucateca que ya habían ensayado.
Con el corazón acongojado les dije hasta luego a estos niños, muchos de los cuales son hijos de quienes también fueron mis alumnos hace unos cuantos años.
04 abril 2009
Alumnos de Telchaquillo, marginados en pleno Siglo XXI como ciudadanos de segunda.
15 marzo 2009
Celebración del Día Mundial de las Lenguas Maternas.
XIX Encuentro de Escoltas e Interpretación del Himno Nacional en Lengua Maya
03 enero 2009
Jornadas Decembrinas 2008 de la Zona Escolar 304 de Acanceh, Yucatán.
Entrega de Materiales de Limpieza y Didáctico en la Jefatura de Zonas de Supervisión 3103 de Sotuta, Yucatán.
15 noviembre 2008
Entrega de Bandas de Guerra, equipos de sonido, computadoras y reconocimientos.
Los Finados, una tradición viva en las escuelas.
21 octubre 2008
Constatar de cerca las necesidades de las escuelas, prioridad del Director de Educación Indígena.
18 octubre 2008
Kanp'éel ti óoxk'al u ja'abil uchik u síijil másewal ka'ansaj.
Lak'inta'abo'ob tumen u noj póopilo'ob le jka'ansajo'obo' Dr. Raúl Humberto Godoy Montañez yéetel Jka'ansaj Wilber Dzul Canul.
Ya'a' xoknálo'o' bisa'abo'o uti'al u yóok'osko'ob jach jats'úuts páaxo'ob. Ya'ab xan le Jká'ansajo'ob tu lamo'ob ti u ok'oti.
Anchaj xan u paaxil ti jka'ansaj Wilfrido Tzakum yéetel u páalal bey xan ti u múuch' jka'ansajo'ob ti Misiones Culturales.
Taj jats'uts le ba'alo'ob sen a'alabo'ob yéetel mentabo'ob ti le k'iino'.
Ba'ax ku kaxanta'ale' ma' u tu'ubsa'a le maya t'aano' bey xan tu láakal le ba'alo'ob ka'ansa'an to'onex tumen le uchben máako'obo', yuumo'ob, noolo'ob, yéetel y láak'o'ob.
16 octubre 2008
Visita del Director de Educación Indígena a la Supervisión Escolar 304 de Acanceh, Yucatán.
Seguimiento a Curso de Formación Continua.
Integración del Consejo Técnico de Zona Escolar 304 para el Ciclo Escolar 2008-2009.
15 septiembre 2008
Primera Reunión de Trabajo con Directores, del Curso Escolar 2008-2009.
18 julio 2008
Egresa la XXIX Generación de Alumnos del C.E.P.I. "Venustiano Carranza"


06 junio 2008
Todo un éxito el Primer Parlamento de las Niñas y los Niños de Preescolar Indígena.

Participante de Lepán.
Participante 2
Participante 3

Participante 4
Participante 5

Participante de Pixyá

Participante de Canicab

Participante 6
Participante 7

Participante 8
Participante 9

Participante de Mahzucil

Participante de Cuzamá
Participante 10

Participante de Sastal Acanceh.

Participante de Ticopó

Participante de Telchaquillo

Participante 11